صد کادو: ۶ اثر داستانی که از ۶ زبان مختلف به انگلیسی ترجمه شده اند، برای تصاحب جایزه بوکر بین المللی سال ۲۰۲۲ با یکدیگر رقابت می کنند.
به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا از روزنامه گاردین، جایزه بوکر بین المللی که هرساله به بهترین اثر داستانی ترجمه شده به زبان انگلیسی اهدا می شود، نامزدهای نهایی خود برای سال ۲۰۲۲ را اعلام نمود. آثاری که برای رسیدن به این جایزه با یکدیگر رقابت می کنند، عبارتند از: یک نام جدید (A New Name: Septology VI-VII) نوشته جان فوس ترجمه شده از زبان نروژی، خرگوش نفرین شده (Cursed Bunny) اثر بورا چانگ ترجمه شده از زبان کره ای، کتابهای یعقوب (The Books of Jacob) نوشته الگا توکارچوک ترجمه شده از زبان لهستانی، مقبره شنی (Tomb of Sand ) از گیتانجالی شری ترجمه شده از هندی، بهشت ( Heaven) اثر میکو کاواکامی ترجمه شده از زبان ژاپنی و النا می داند (Elena Knows) اثر کلودیا پینیرو ترجمه شده از زبان اسپانیایی.
هیات داوران جایزه بوکر این ۶ کتاب را که به ۶ زبان مختلف انتشار یافته اند، از بین ۱۳۵ اثر برگزیده اند. همچون سال قبل بیشتر آثار حاضر در این لیست توسط انتشارات های مستقل انتشار یافته اند. سال جاری همینطور حضور زنان در لیست نامزدهای کوتاه جایزه بوکر بین المللی هم شایان توجه بود؛ پنج کتاب از این لیست نوشته نویسندگان زن هستند و سه مورد از آنها توسط مترجمان زن ترجمه شده اند.
برنده جایزه بوکر بین المللی سال ۲۰۲۲، روز ۲۶ مه (۵ خرداد ۱۴۰۱) اعلام می شود.
جایزه بوکر بین المللی هر ساله به یک رمان ترجمه شده به زبان انگلیسی اهدا می شود که در انگلستان یا ایرلند انتشار یافته باشد. هدف از اهدای این جایزه، تشویق ناشر و خواننده به نشر و مطالعه کتابهای داستانی از سراسر جهان و معرفی و تبلیغ کار مترجمان است. هم رمان ها و هم مجموعه داستان های کوتاه حائز شرایط رقابت برای دریافت این جایزه هستند. به نویسنده و مترجم اثر برگزیده مشترکا یک جایزه نقدی ۵۰ هزار پوندی (۶۹ هزار دلاری) اهدا می شود و نویسندگانی که به لیست کوتاه این جایزه راه پیدا کنند هم هرکدام یک هزار پوند دریافت می کنند
سال گذشته دیوید دیوپ با رمان در شب همه خون ها سیاه است جایزه بوکر بین المللی را از آن خود کرد و به نخستین برنده فرانسوی تاریخ این جایزه تبدیل شد.