هوشنگ ابتهاج ضمن اشاره به نقل قولی که از او درباره جنگ اوکراین و روسیه شده است، اظهار داشت: دیگر خسته شدم از این همه جعل و دروغی که به من که نسبت می دهند؛ شعر جعلی، تصنیف و ترانه جعلی، خاطره جعلی.
به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات ایرنا، ماجرا از نقل قولی از هوشنگ ابتهاج (ه. ا. سایه) درباره جنگ این روزهای روسیه و اوکراین شروع شد و خیلی ها از آن نقل قول که در صفحه شخصی در فضای مجازی (اینستاگرام) آقای ابطحی برای اولین بار نقل شده بود چنین برداشت کرده اند که ابتهاج در این نبرد طرف روسیه را گرفته است و این سرآغاز حاشیه هایی شد در فضای مجازی.
حال میلاد عظیمی از نویسندگان و خبرنگاران شناخته شده حوزه شعر و ادبیات در صفحه مجازی خود (اینستاگرام) مطلبی را در گفتگو با هوشنگ ابتهاج منتشر نموده که بازتاب دهنده این امر است که ابتهاج چنین نقل قولی نداشته و روایت آن نقل حاصل خوانش اشتباه آقای ابطحی از یک گفت گوی دوستانه بین او و ه. ا. سایه بوده است.
عظیمی در صفحه خود در فضای مجازی نوشته: از سایه پرسیدم ماجرای اظهارنظرش راجع به جنگ اوکراین چیست. گفت کدام اظهارنظر؟ گفتم همان که آقای ابطحی نقل کرده است. گفت چه نقل کرده؟ گفتم چطور نشنیدید؟ گفت آلما (همسر ابتهاج) این روزها حالش اصلا خوب نیست و من خیلی پریشانم. تا صدای زنگ تلفن را می شنوم حالم خراب می شود و می ترسم خبر بد باشد. بسیاری از چیزی خبر ندارم.
نقل قول آقای ابطحی را برایش خواندم.
خیلی تعجب کرد. اظهار داشت: «این نظر من نیست. آقای ابطحی زنگ زد. حرف پیش آمد. من در بین حرف هایم به آقای ابطحی گفتم در (شبکه خبری انگلیس) یکی این طور می گفت. لابد آقای ابطحی بد متوجه شده و نقل قول من از دیگری را بعنوان نظر من نقل کرده است. من یادم هست گفتم دارم دیوانه بازی دنیا را تماشا می کنم».
عظیمی که پیش از این کتاب پیر پرنیان اندیش (در صحبت سایه) را درباره زندگی و شعر هوشنگ ابتهاج قلمی و منتشر نموده است در ادامه با بیان اینکه نقل یک سخن به معنای تایید یا رد آن سخن نیست و سایه نظری درباره روسیه، اوکراین، ناتو و ورشو نداده و از حمله روسیه حمایت نکرده نوشته است: این ناجوانمردی است تحقیق نکرده و برای حرف نگفته به کسی فحش بدهید. دروغ و بهتان زشت است. از هر که باشد.
سایه گفت «دیگر خسته شده از این همه جعل و دروغی که به او نسبت می دهند. شعر جعلی. تصنیف و ترانه جعلی. خاطره جعلی. پر سیمرغ جعلی.»